samedi 11 décembre 2010
Marking the Tests Today ...
...
.....
.......
........
..........
Should you want to know the result of your second test, e-mail me at:
perancisboleh@gmail.com
alan_lebras@mac.com
.........
.......
.....
...
.
jeudi 9 décembre 2010
dimanche 8 août 2010
http://French4MAS2.blohspot.com
Merci.
http://french4mas2.blogspot.com/
dimanche 25 juillet 2010
TEST No. 5
It covers lesson 10 and the first day of this coming week.
Please memorize your classnotes well as everything is in there ;)
samedi 3 juillet 2010
jeudi 1 juillet 2010
mercredi 30 juin 2010
HOMEWORK LESSONS 6, 7, 8, 9, & 10
6
7
8
9
10
alanlb@kdu.edu.my
(AS I cannot post certain documents on this blog ;) (copyrighted docs ...)
MERCI !
THANK YOU all for the surprise birthday celebration, the nice gift. Thanks again to Sree who baked a very good birthday cake.
Bonne fin de semaine, bons vols, bonnes vacances pour ceux qui prennent des vacances. A bientôt en juillet. (le 27).
Have a nice weekend, safe flights, and a good holiday for those taking leaves in July. See you in July. (27)
Alan
mardi 29 juin 2010
How to type French Accents and other troublesome Letters on an American Keyboard?
http://www.meetup.com/Los-Angeles-French-Meetup-Group/messages/boards/thread/8253794/
You can type the French accents and special letters with an American keyboard on both MAC's and PC's. Have a look at the table hereunder and you will know all the shortcut needed to obtain these accents and special letters.
For instance:
é option+e (Mac) Alt+0233 (PC) lowercase e, acute accent
If you want to write the letter "é" and you're on a PC, you must press the Alt key while you're typing the figures 0233. If you're on a Mac, you must press the Option key while you're typing the "e" key twice.
You may want to know that some computers are different and some formulas may not always work. If you want to know how to type these specific characters on your laptop, I would recommend you to look them up on the Internet.
*********************************************************
Bonjour,
Je sais qu'il est bien difficile de taper en français sans un clavier avec les caractères spéciaux dessous. Mais il est bien possible de le faire avec un clavier américain ordinaire. Pour ceci, je vous ai préparé une table avec le caractère et la formule pour l'obtenir sur votre clavier.
Par example:
é option+e e (Mac) Alt+0233 (PC) lowercase e, acute accent
Dans cet exemple, si vous voulez écrire le caractère "é", et vous êtes sur un PC, vous devez appuyer sur la touche Alt pendant que vous tapez les chiffres 0233. Si vous êtes sur un Mac, vous devez appuyer sur la touche Option pendant que vous tapez la touche "e" deux fois.
Il faut savoir que certains ordinateurs sont différents, surtout les ordinateurs portables, et ces formules ne marchent pas toujours. Si vous voulez trouver comment saisir ces caractères sur votre ordinateur, je vous conseille de rechercher sur l'internet votre cas spécial.
J'espère que cette information vous aidera de pouvoir vous exprimer mieux en français depuis votre ordinateur plus facilement.
[...]
Glyph MacOS Windows Description
¨ shift+option+u Alt+0168 umlaut
À option+` A Alt+0192 uppercase A, grave accent
 option+i A Alt+0194 uppercase A, circumflex accent
Æ shift+option+' Alt+0198 uppercase AE
Ç shift+option+c Alt+0199 uppercase C, cedilla
È option+` E Alt+0200 uppercase E, grave accent
É option+e E Alt+0201 uppercase E, acute accent
Ê option+i E Alt+0202 uppercase E, circumflex accent
Ë option+u E Alt+0203 uppercase E, umlaut
Î option+i I Alt+0206 uppercase I, circumflex accent
Ï option+u I Alt+0207 uppercase I, umlaut
Ò option+` O Alt+0210 uppercase O, grave accent
Ô option+i O Alt+0212 uppercase O, circumflex accent
Ö option+u O Alt+0214 uppercase O, umlaut
Ù option+` U Alt+0217 uppercase U, grave accent
Û option+i U Alt+0219 uppercase U, circumflex accent
Ü option+u U Alt+0220 uppercase U, umlaut
à option+` a Alt+0224 lowercase a, grave accent
â option+i a Alt+0226 lowercase a, circumflex accent
æ option+' Alt+0230 lowercase ae
ç option+c Alt+0231 lowercase c, cedilla
è option+` e Alt+0232 lowercase e, grave accent
é option+e e Alt+0233 lowercase e, acute accent
ê option+i e Alt+0234 lowercase e, circumflex accent
ë option+u e Alt+0235 lowercase e, umlaut
î option+i i Alt+0238 lowercase i, circumflex accent
ï option+u i Alt+0239 lowercase i, umlaut
ò option+` o Alt+0242 lowercase o, grave accent
ô option+i o Alt+0244 lowercase o, circumflex accent
ö option+u o Alt+0246 lowercase o, umlaut
ù option+` u Alt+0249 lowercase u, grave accent
û option+i u Alt+0251 lowercase u, circumflex accent
ü option+u u Alt+0252 lowercase u, umlaut
http://www.meetup.com/Los-Angeles-French-Meetup-Group/messages/boards/thread/8253794/
samedi 26 juin 2010
Assignment #2 - Attention !
I am posting the comment here as a post:
f) Elle voyage comment ? (Comment voyage-t-elle?) (Several answers possible)
Elle voyage à Paris et Amsterdam
comment = how (the manner)
où = where
Alors, quelle est la réponse possible?
jeudi 17 juin 2010
ACTIVITES EN LIGNE SUR / ONLINE ACTIVITIES ON "ALLER" et "VENIR" + PREPOSITIONS
http://www.maisondequartier.com/cours/cours.php?lang=en
A few online activities on the verbs "ALLER" and "VENIR" followed by prepositions.
mardi 15 juin 2010
Top French Grammar Terms
There's always something interesting on Laura K. Lawless's website, like the following article dealing with all these barbarian words your French teachers may use during courses:
French grammar terminology you need to know
By Laura K. Lawless, About.com Guide
http://french.about.com/od/grammar/a/topgrammarterms.htm?nl=1
When you start learning a foreign language, you'll have a head start if you're already familiar with grammar terms related to things like parts of speech in your own language. If you don't know these terms, you'll have more trouble learning French, because grammar is a key component in language study. My French Grammar Glossary can help you understand dozens of grammatical terms, but to give you a head start, I've compiled this list of the essentials with links to more info.
1 Parts of speech
Adjectives, adverbs, nouns, verbs… it's crucial to know the difference between the various parts of speech
2 Verb tense | Verb mood
There's no need to be tense or moody; in order to use verbs correctly, you need to know about verb tense and mood
3 Conjugation
Conjugation refers to all the changes you need to make to a verb to use it with different subjects and in different tenses and moods
4 Auxiliary verb
An auxiliary or helping verb helps another verb say what it's trying to say
5 Transitive verb | Intransitive verb
These terms indicate whether a verb needs or can even take a direct object
6 Direct object | Indirect object
Of course, to understand the difference between transitive and intransitive verbs, you need to know what direct and indirect objects are
7 Clause
Clauses come in different varieties for different purposes - and you don't even need a lawyer to read them over for you
8 Gender
Gender is far more important in French than in English (at least in terms of grammar)
9 Agreement
Grammatical agreement has nothing to do with saying yes or no; it's a way of connecting certain parts of speech to the people or things they modify
10 Inversion
Inversion is a change from the normal word order - you'll see it in questions as well as a few other constructions
Grammar Glossary
French Grammar
http://french.about.com/od/grammar/a/topgrammarterms.htm?nl=1
Adjectives, adverbs, nouns, verbs… it's crucial to know the difference between the various parts of speech
There's no need to be tense or moody; in order to use verbs correctly, you need to know about verb tense and mood
3 Conjugation
Conjugation refers to all the changes you need to make to a verb to use it with different subjects and in different tenses and moods
4 Auxiliary verb
An auxiliary or helping verb helps another verb say what it's trying to say
5 Transitive verb | Intransitive verb
These terms indicate whether a verb needs or can even take a direct object
6 Direct object | Indirect object
Of course, to understand the difference between transitive and intransitive verbs, you need to know what direct and indirect objects are
7 Clause
Clauses come in different varieties for different purposes - and you don't even need a lawyer to read them over for you
8 Gender
Gender is far more important in French than in English (at least in terms of grammar)
9 Agreement
Grammatical agreement has nothing to do with saying yes or no; it's a way of connecting certain parts of speech to the people or things they modify
10 Inversion
Inversion is a change from the normal word order - you'll see it in questions as well as a few other constructions
Grammar Glossary
French Grammar
http://french.about.com/od/grammar/a/topgrammarterms.htm?nl=1
http://FRENCH.ABOUT.COM/OD/GRAMMAR/A/TOPGRAMMARTERMS.HTM?NL=1
HTTP://FRENCH.ABOUT.COM/OD/GRAMMAR/A/TOPGRAMMARTERMS.HTM?NL=1
samedi 12 juin 2010
"Est-ce que" / Question Words / Language Registers
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module2/3.1.html
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module2/3.2.html
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module2/3.3.html
http://babelnet.sbg.ac.at/canalreve/bravo/module2/3.4.html
LANGUAGE REGISTERS:
http://www.hku.hk/french/starters/structures/01_questionnement.htm
vendredi 11 juin 2010
ASSIGNMENT #2
LISTEN TO THE FOLLOWING CANADIAN FRENCH SONG ON YOUTUBE
ANSWER THE FOLLOWING QUESTIONS:
a) Comment s'appelle la chanteuse?
b) Quelle est sa nationalité?
c) D'où revient-elle?
d) Où rentre-t-elle? (Elle rentre où?)
e) Comment est-elle physiquement? (Elle est comment physiquement?)
f) Elle voyage comment ? (Comment voyage-t-elle?) (Several answers possible)
e) Complétez: (Fill in the blanks)
la tête gonflée de nuages
c'est le _ _ _ _ _ _ _ d'Amsterdam
qui s'est chargé du glaçage
je _ _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _
le corps tatoué de visages
des anges dandys au dense plumage
ont mis en lumière mon _ _ _ _ _ _ _
le soleil inonde le _ _ _ _ _ _ _ _
le dub fait _ _ _ _ _ _ mes scandales
en format _ _ _ _ _ _ _ _
je rentre à _ _ _ _ _ _ _ _
je _ _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _
le cœur emballé de courage
je serais rentrée à la nage
si je n'avais pas eu tant de _ _ _ _ _ _ _
je _ _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _
portée par un héritage
enfin je suis un peu plus sage
il était temps, à mon _ _ _ ...!
le soleil inonde le _ _ _ _ _ _ _ _
le dub fait danser mes scandales
en format _ _ _ _ _ _ _ _
je rentre à _ _ _ _ _ _ _ _
mon îvresse n'a rien d'un mirage
_ _ _ _ _ a engueulé ma rage
finis les enfantillages
je range mes peurs au _ _ _ _ _ _
et je _ _ _ _ _ _ _ à _ _ _ _ _ _ _ _
ultraléger et malléable
totally natural
le soleil inonde le _ _ _ _ _ _ _ _
le dub fait _ _ _ _ _ _ mes scandales
en format _ _ _ _ _ _ _ _
je rentre à _ _ _ _ _ _ _ _
TRANSLATION (Lazy Google Translation):
"Montreal"
(Ariane Moffatt) 2006 - Canada
I return to Montreal
head swollen clouds
Amsterdam is the transit
who undertook frosting
I return to Montreal
body tattooed faces
Angels dandies in dense plumage
highlighted my way
sun floods the terminal
dub is my dance scandal
original format
I returned to Montreal
I return to Montreal
packed the heart of courage
I would be back to swim
if I had not had so much baggage
I return to Montreal
carried by a legacy
Finally, I am a little wiser
It was time, at my age ...!
sun floods the terminal
dub is my dance scandal
original format
I returned to Montreal
My intoxication is not a mirage
Paris has bawled my rage
finished childish
I put my fears to the garage
and I return to Montreal
my smile is an alloy
Lightweight and malleable
totally natural
sun floods the terminal
dub is my dance scandal
original format
I returned to Montreal
dan di bahasa malaysia: (terjemahan malas ;)
"Montreal"
(Ariane Moffatt) 2006 - Kanada
Aku kembali ke Montreal
kepala bengkak awan
Amsterdam adalah transit
yang melakukan frosting
Aku kembali ke Montreal
tatu wajah tubuh
Angels pesolek di bulu lebat
jalan diserlahkan
Ming banjir terminal
menjuluki adalah skandal tarianku
format asli
Aku kembali ke Montreal
Aku kembali ke Montreal
dikemas jantung keberanian
Aku akan kembali ke renang
seandainya aku tidak punya begitu banyak bagasi
Aku kembali ke Montreal
dibawa oleh warisan
Akhirnya, saya sedikit lebih bijaksana
Sudah waktunya, pada usia saya ...!
Ming banjir terminal
menjuluki adalah skandal tarianku
format asli
Aku kembali ke Montreal
keracunan saya tidak fatamorgana
Paris memiliki pekik kemarahan saya
Tamat kekanak-kanakan
Aku meletakkan ketakutan saya ke garasi
dan aku kembali ke Montreal
senyumku adalah gabungan
Ringan dan mudah dibentuk
benar-benar alami
Ming banjir terminal
menjuluki adalah skandal tari saya
format asli
Aku kembali ke Montreal
Bienvenue !
Welcome to the New Members !
Je me demande qui est FAYILUS? Mais qui est FAYILUS? ...
Just wondering who can the 15th member Fayilus Fayilus be?
ASSIGNMENT # 2
2) In-Flight Sales:
Imagine a dialogue between a passenger and a leading steward(ess).
Write it down / Do not use Google Translate (first) ;)
Use the standard sentences contained in the slides
A good online dictionary can be found at : http://www.collinslanguage.com/
3) An online activity to be posted this week-end ...
jeudi 10 juin 2010
A bâbord / à tribord VS à gauche / à droite
these expressions used in sailing (and possibly) in the aviation come from the Dutch language. (bakboord & stuurboord).
The "à gauche" & "à droite" expressions are much easier to use with French speakers as they may not be much familiar with "à bâbord" & "à tribord";)
mercredi 9 juin 2010
mardi 8 juin 2010
lundi 31 mai 2010
mercredi 26 mai 2010
dimanche 23 mai 2010
Missing in action
samedi 22 mai 2010
Progress Test #2
Personnel Navigant Commercial
jeudi 20 mai 2010
1st assignment (in case you feel bored during these 2 coming weeks:))
Quel est son métier? / Quel est leur métier?
French Film Festival
Schedules @ http://www.gsc.com.my
http://www.gsc.com.my/2009/offers/4fff10_mv.htm
http://www.gsc.com.my/2009/offers/4fff10_1u.htm
http://www.gsc.com.my/2009/offers/4fff10_pkl.htm
Bon film !
mardi 18 mai 2010
First....
Our teaching methods….
Open communication is the key to successfully learning a second language.
Our commitment to you :
- We adapt to our students and to their needs.
- We teach standard french with malaysian context.
- We give you as many opportunities as possible to speak in class.
- We encourage dialogue and feedbacks.
- We only teach grammar notions you need.
- We concentrate on oral communication, but we won’t treat you like a parrot !
- We give you all the tools you need to learn, be automomous and practice your French.
- We always guide you through your learning process and give you feedback to help you improve.
However, be reasonable and patient ! Learning a second language takes some time….
Your involvement :
You are the key to your own success, so get involved !
- Be patient, stay motivated, study.
- Keep in mind that mistakes help us learn…
- Have fun J
- Practice as often as you can….
- Keep in mind that French is not translatable word by word.
Trust us.
Trust yourself.
The French « Dream-Team »